[TriLUG] Attachments with TriLUG Digest
Jack Hill
jackhill at jackhill.us
Thu Aug 2 13:03:29 EDT 2012
On Thu, 2 Aug 2012 12:52:23 -0400
Cristóbal Palmer <cristobalpalmer at gmail.com> wrote:
> You were set to "plain" instead of "MIME" digest, and I've changed
> that. Let's see if my name comes through okay for you this time. This
> is an example of email hating the living. The default (in mailman) is
> (was?) the "more compatible" plain digest, even though nobody uses*
> an MUA that doesn't handle MIME just fine. Have more utf8 just for
> testing of digests (shamelessly stolen from
> http://www.columbia.edu/~fdc/utf8/):
>
> I Can Eat Glass
> And from the sublime to the ridiculous, here is a certain phrase in
> an assortment of languages:
>
> Sanskrit: काचं शक्नोम्यत्तुम् । नोपहिनस्ति माम् ॥
> Sanskrit (standard transcription): kācaṃ śaknomyattum; nopahinasti
> mām. Classical Greek: ὕαλον ϕαγεῖν δύναμαι· τοῦτο οὔ με βλάπτει.
> Greek (monotonic): Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα.
> Greek (polytonic): Μπορῶ νὰ φάω σπασμένα γυαλιὰ χωρὶς νὰ πάθω
> τίποτα. ...
> English (IPA): [aɪ kæn iːt glɑːs ænd ɪt dɐz nɒt hɜːt miː] (Received
> Pronunciation) English (Braille):
> ⠊⠀⠉⠁⠝⠀⠑⠁⠞⠀⠛⠇⠁⠎⠎⠀⠁⠝⠙⠀⠊⠞⠀⠙⠕⠑⠎⠝⠞⠀⠓⠥⠗⠞⠀⠍⠑ ...
> Bangla / Bengali: আমি কাঁচ খেতে পারি, তাতে আমার কোনো ক্ষতি হয় না।
(I don’t know these languages.) Were any of these right-to-left
languages like Hebrew: אני יכול לאכול זכוכית וזה לא מזיק לי? I don’t
know how to deal with direction changes correctly. I suspect it needs
to be in it’s own paragraph, but even then I don’t know how it would be
encoded.
Jack
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 836 bytes
Desc: not available
URL: <http://www.trilug.org/pipermail/trilug/attachments/20120802/bf6b5b44/attachment.pgp>
More information about the TriLUG
mailing list